En febrero del 2009 el Instituto Confucio abrirá sus puertas en Lima, gracias al convenio firmado entre la Pontificia Universidad Católica del Perú y el Shanghai International Studies University (China). La señorita Mabel Zhou Yan,
asesora del director y relacionista pública del Instituto Confucio, aceptó,
gustosamente, hacernos un lugar en su agenda para hablarnos de esta nueva
ventana a la fascinante China. Con sólo 26 años de edad, Zhou Yan tiene ya una admirable trayectoria académica que la ha llevado a viajar al otro lado del Océano, representando a su nación, como una auténtica embajadora de la cultura. Su misión en Perú es asesorar y difundir el trabajo del Instituto Confucio, entidad que tendrá como objetivo promover la enseñanza del idioma chino y el conocimiento de China en el Perú.
Información biográfica:
NOMBRE: Zhou Yan
FECHA DE NACIMIENTO: 26 de junio 1982 (Año del Perro)
LUGAR DE NACIMIENTO: Sur de la provincia de Guangxi (China)
GRADOS ACADÉMICOS: Maestría en Derecho con mención en Política Internacional, y Licenciaturas en Derecho y Economía.
CARGO EN EL INSTITUTO CONFUCIO: Asesora del Director del Instituto Confucio, en el área de relaciones públicas.
1. ¿Cuándo despertó en ti el interés en el Perú y su cultura?
Hace cinco años estaba empezando a estudiar mi maestría y uno de mis profesores me presentó a una amiga peruana llamada Patricia Castro Obando. Nos hicimos amigas, yo le enseñaba chino y ella me enseñaba español. Yo ya tenía
interés por Latinoamérica. Organicé un grupo de compañeros en mi Universidad [La Universidad de Beijing]. Formamos una asociación de estudiantes llamada “Amigos de Latinoamérica”. Hice contacto con las embajadas latinoamericanas en Beijing para organizar actividades culturales conjuntas. Hice mi tesis sobre Perú (los peruanos chinos) en el área de Política Internacional.
2. Antes de conocer a Patricia ¿Qué era lo que te llamaba la atención de Perú?
En China conocíamos poco de Perú. Conocíamos algo de su voleibol.
3. Supongo que Patricia te habló del Perú.
Ella me presentó muchas personas en la Embajada de Perú. Básicamente nos dedicábamos a enseñarnos mutuamente los idiomas [chino y español]. Pero Latinoamérica me interesaba justamente porque se sabía muy poco. Debía elegir una región [extranjera] para hacer mi especialización en Política. En mi Facultad faltaban profesores especialistas en Latinoamérica. Uno de ellos era el que enseñaba Política Comparada Internacional. Fue él quien me presentó a Patricia.
4. ¿Cuáles son los objetivos principales del Instituto Confucio?
Se trata de un Centro para la enseñanza de chino y la difusión de su cultura. Queremos fomentar el interés de los peruanos hacia nuestro país. Contaremos con profesores chinos especializados en la enseñanza del chino a extranjeros.
Queremos desarrollar actividades conjuntas entre China y Perú en las áreas política y empresarial, así como académica y cultural.
5. Estamos en un momento ideal por la firma del TLC con China.
Sí. La firma del TLC va a traer muchas oportunidades para la gente del Peru y China. Hará que más chinos vengan al Perú, y serán los chinos con más alta educación. Queremos apoyar, fundamentalmente, a los jóvenes peruanos que quieran estudiar en China.
6. ¿Cuál es el escritor o escritora peruano más conocido en China?
Se lee bastante a Vargas Llosa. Varias de sus novelas han sido traducidas al chino. Uno de mis profesores es quien ha traducido la mayoría de ellas. Es profesor de español. También es amigo personal de Mario Vargas Llosa. Se llama Zhao Deming.
7. ¿Cuáles son, en general, las obras literarias más leídas en China?
¿Sobre literatura china contemporánea? Recuerdo una en particular pero no sé cómotraducir el título. “Sueño en el Pabellón Rojo” o algo así. También los poemas escritos durante la Dinastías Tang y Song y, por supuesto, las obras de Confucio.
8. ¿Has leído alguna vez “Los Viajes de Marco Polo”?
Sí. Hemos escuchado mucho sobre él y su historia. En general, creemos que es un poco fantasioso. Y “por su culpa” [los dos reímos] muchos occidentales pensaron que Asia era inmensamente rica y querían invadirla.
9. Sabía que me ibas a contestar algo así. Muchos contemporáneos de Marco Polo no le creían.
Cosas como que el suelo estaba construido con oro. Que todas las casas eran lujosas.
10. ¿Cuál consideras que es el rasgo que mejor define a los peruanos?
Me caen muy bien. Creo que son muy cariñosos y sinceros. Siempre están dispuestos a ayudarme. Gente muy honesta y muy amable. He recibido ayuda de conocidos y desconocidos. No me siento como extranjera. Siempre encuentro gente que me pregunta cómo estoy y si necesito ayuda.
11. Imagino que has visitado el Barrio Chino, en Lima
Hace tres años estuve en el Barrio Chino. Fui con Patricia. Hace poco estuve allí, nuevamente, con el Director Tang y con Eugenia, para desayunar. Me parece que los precios son un poco caros [risas]. Honestamente no me gusta el Chifa. Pero las tiendas me dan un sentimiento… como si estuviera en China.
12. Lo que aquí llamamos chifa no es precisamente comida china, ¿verdad?
Es totalmente diferente. Chifa significa “comer” en cantonés. Para mi el Chifa es comida, básicamente, peruana. En China tenemos, principalmente, ocho tipos de gastronomía. Una de ellas es la de Guangdong. Ésa es la más parecida a lo que aquí llaman Chifa. En Sichuan predomina lo picante. En Shangai predomina lo dulce. En lo personal, prefiero la comida china en China y la peruana, en Perú. No soy muy adepta a las fusiones.
13. Entonces, háblame de la comida peruana
¡Claro! Me gusta el Lomo Saltado. El Pollo a la Brasa me encanta. También me gusta el Arroz con Pollo. ¡Me encantan los postres! Picarones, turrones, alfajores.También un postre de lúcuma cuyo nombre no recuerdo. La fruta de aquí me parece excelente. Me sorprende lo barata que es en comparación a China. He probado fresas y me gustan las piñas. Son más dulces que en China.
14. ¿Cuál es la principal similitud entre un ciudadano chino y el peruano descendiente de familia china?
Aquí, comparto casa con una tusan. Es periodista. Hice una tesis sobre peruanos chinos. Para mi los peruanos chinos son peruanos. No veo mayor diferencia entre ellos y los demás peruanos, en general. Y sobre todo, ellos tambien se ven a si mismos como peruanos, más que chinos. Se definen a si mismos como peruanos, más que como chinos.
15. La charla a la que asistí sobre la mujer china en la actualidad me pareció fascinante. Abundaron los aplausos y las preguntas del público. Mucha admiración y mucho interés. Felicitaciones por ello. Me impresionó mucho la exhibición de aquellos zapatos diminutos usados por las mujeres chinas que vendaban sus pies para encogerlos.
Bueno, era una costumbre. Duró como cien años. Fue en la época de Mao Zedong que empezó a ser dejada de lado. En mi familia creo que mi bisabuela lo hacía. Pero esta práctica yo sólo la conocí en los museos. No es la única costumbre en nuestra cultura. En algunas zonas las mujeres se colocan anillos en el cuello para alargarlo. Cada año se colocan un anillo. Todavía quedan personas que mantienen estas costumbres. Pero en las ciudades eso ya desapareció.
16. ¿Cuál fue el primer símbolo de la cultura occidental que recuerdas haber visto en China?
En el ‘78 Deng Xiaoping implantó una política de apertura. Algunos estudiantes empezaron a viajar a Estados Unidos y a Europa. Yo me fui a la capital, Beijing, en el ‘99 para estudiar en la Universidad. Apenas llegué, de mi provincia, me llamó la atención unos restaurantes llamados McDonalds y Kentucky. Cuando en mi provincia se abrió el primer Mc Donalds, tiempo después, recuerdo que mucha gente corrió al restaurante. Se hicieron colas enormes.
17. Curiosidad natural por las novedades.
Sí. Como yo ya había probado ese tipo de comida en Beijing no me llamó mucho la atención. Para mí ya no era novedad. Veía la gente de mi propia provincia y me causaba extrañeza.
18. ¿Te sentías como una extrajera o una occidental?
Sí. [risas]. Pero cada vez hay más restaurantes occidentales, se escucha mucha música Rock y Pop de Estados Unidos.
19. Creo que Avril Lavigne es famosa en China, hace poco dio un concierto multitudinario en Beijing.
Sí.
20. ¡Bueno! El tiempo que me diste está por terminar. Creo que puedo rematar esta entrevista diciéndote, con toda sinceridad, lo mismo que le dije a Patricia el día que la entrevisté (ver entrevista): has llegado muy lejos siendo muy joven. ¿Qué consejo darías a los estudiantes universitarios en general?
Tener un objetivo claro y persistir. Ante todo saber lo que quieres. Para lograr éxito en la vida, hay que saber lo que se quiere y esforzarse mucho.
21. Tu respuesta también se parece mucho a lo que me contestó Patricia. Se nota que son amigas.
Para Patricia, su trabajo es su vida. Está dispuesta a sacrificarlo todo por su pasión. La admiro mucho por ello. Trato de ser como ella.